[quote]Фэн Шуй или фэншуй[/quote]
Правильно писать ФШ. :wink:
Цитирую Академию ФШ
[quote]В современных русскоязычных изданиях как только не называют эту науку! Можно встретить и "Фэн Шуй" и "Фен-Шуй", и даже "Фенг шуй".
Давайте разберемся, каковы же правила написание этого слова:
1. Почему "фэн" пишется через "э", а не через "е"?
Дело в том, что именно так это слово и звучит по-китайски: с твердым "э". Более того, в некоторых провинциях Китая его произносят еще более твердо, переводя его звучание в близкое к "фон".
2. Какое окончание у первой части слова: "фэн" или "фэнг"?
Официально принято китайское произношение записывать латинскими буквами. Произношение нашего слова выглядит так: "feng". Последняя буква "g" указывает, что окончание слова твердое, без мягкого знака (аналогично в словах Ян и Инь - твердое "Ян" записывается как "Yang", а мягкое "Инь", не имея в конце "g", пишется "Yin"). Поэтому мы пишем просто "фэн", а не "фэнг" или "фэнь".
3. Следует писать слитно, раздельно или через дефис?
Слово "фэншуй" следует писать слитно по следующим причинам:
а). Если заглянуть в учебник "Основы китайского языка" (авторы Хуан Шуин и Задоенко Т.П.), то на страницах 8 и 9 первого тома можно прочитать о правилах словообразования в китайском языке. Здесь объяснено, что слова подобного рода имеют два равнозначных корня и пишутся слитно.
б). Существует правило написания китайских имен, состоящих из двух иероглифов. Оно распространяется как на имена людей, так и на имена местности. По этой причине, например, мы пишем "Пекин" (Beijing) в одно слово.
в). В русском языке имеется много двухкоренных слов, являющихся названиями наук. Здесь и русскоязычные слова и заимствованные из других языков. Например, "география" или "природоведение". Таким образом, в нашем языке существует традиция обозначения наук одним словом.
Есть, конечно, и другие значимые причины, почему слово "фэншуй" следует писать слитно. Можете, например, вспомнить правила русского языка по применению дефиса. Или обратите внимание на то, как пишут сами китайцы это слово по-русски. Например, уважаемый доктор У Вэйсинь, автор многих книг на тему китайской медицины и фэншуй. (Кстати, Вэйсинь - это тоже два иероглифа).
4. С большой или маленькой буквы?
Конечно, если бы это слово обозначало название какого-нибудь города или чье-либо имя, мы бы писали его с большой буквы (например, Пекин или Вэйсинь). В нашем же случае "фэншуй" - это название науки. Поэтому на него распространяются те же правила, что и для слов "физика" или "география". Вот почему мы пишем "фэншуй" с маленькой буквы. Иключением может быть использование слова "фэншуй" как имени собственного, например, в названии "Академия Фэншуй".[/quote]